Japanska tjejnamn - Ert bästa Hundnamn? | Bukefalos
I Korea finns kanske familjenamn, och där motsvarar de tre vanligaste nästan hälften av befolkningen. I Vietnam har man familjenamn, och där används de tre vanligaste av 60 procent av vietnameserna.
Den här skillnaden har sina rötter i historien. Kinesiska familjenamn har använts under årtusenden, och de har ofta varit symbol för en hel klan eller ett namn som tagits över från obesläktade ädlingar och i den formen sedan tagits över av koreaner och vietnameser. Den moderna japanska traditionen med familjenamn skapades så sent som på talet jämför svenska efternamn , efter Meijirestaurationen. Den sena introduktionen av familjenamn fick två effekter.
Dels blev de allmän sed när landet redan skaffat sig en rejält stor befolkning, under det sena talet uppgick Japans befolkning till 30 miljoner, att jämföras med runt år 0. Så japanska familjenamn har inte hunnit utsättas för något motsvarande namndöden i kinesisk kultur till exempel genom giftermål eller politika händelser.
De japanska familjenamnen är olika vanliga beroende på region. Familjenamn följer relativt konsekventa regler. Egennamn är däremot mycket mer mångskiftande i uttal och skrivsätt. Vanliga namn har förutsägbart uttal och stavning. Många föräldrar väljer däremot namn med ovanliga skrivtecken eller uttal, där man både måste veta stavning och uttal för att kunna tolka dem rätt. Trenden med ovanligt uttal har blivit starkare sedan talet.
Pojknamn slutar ofta med -rō. Japanska namn för bruk utomlands anpassas ibland och ibland inte efter ett europeiskt namnskick med familjenamnet sist.
Detta kan lätt leda till förvirring. I kommunikation med utlänningar har japaner under talet ofta st "västerlandiserat" namnet till ett med förnamn före efternamn. En modern trend som även rekommenderas i vissa japanska läroböcker i engelska är dock att använda den japanska namnordningen med efternamn före förnamn. Under Meijieran började många engelskspråkiga publikationer presentera samtida japanska personnamn enligt västerländsk namnföljd, med "förnamnet" först och "efternamnet" sist.
Jag uttalar det typ som Nerå, på Polska mao. För det låter och lägger sig så fint på tungan när man uttalar det som jag gör. Det var dom jag kom på nu. Senast ändrad: 19 Okt Jag gillar namn som är speciella. Jag är väldigt inkörd på Japan, så många av mina hundar i framtiden lär få "japanska namn". Valpisen ivår kommer till exempel att kallas Koki japanska för vacker, lycka och hanen efter det, Tanaka mellan risfälten. Tiken jag har nu heter Lilo Hur som haver har hon det inoffiella namnet Gunvaldina efter Micke Persbrandts Gunvald.
De nästkommande tikarna kommer heta Soya och Sakura körsbärsblomma och så vidare. Pheobe heter våran lilla tax, väldigt bra namn tycker jag. Kort och lätt. Kallas Pheobs, phibban osv.
Även lätt att säga med mörkare söst när hon är olydig, inte för att nog någonsin är det.. Tiffany heter den andra. Jag är jätteförtjust i Tippex!! Tyvärr fick jag inte döpa vår hund till det för min sambo Några bekanta hade en hund som hette Luring, vilket också är ett helt underbart hundnamn enligt min smak. Babben har en hund som heter Socker, det tycker jag också är sött.
Ambra Trådstartare. Jag fick förmånen att döpa min yngsta själv å det blev: Kiera.. Så det tycker jag är ett fint och lite ovanligt namn Kollade upp det på hunddata och det fanns bara fyra st. Ella gillar jag.. Tessa, bra att locka med, går snabbt att säga ingen risk för dk sen var det en väldigt fin hund som bar namnet också.
Min kompis hund heter Sexy som jag också tycker är fräckt. Min Bernersenner hane heter Tyson, jag gillar de namnet. Mitt bästa hundnamn är Sigge! Du måste logga in eller skapa ett användarkonto för att svara här. Just nu. Vad gör vi? Senast: karamelldrottningen Alldeles nyss Allmänt. Nationell hopptävling i Sandviken — trots uppmaning att inte resa Hästnyheter I det här fallet är det ekipage från Kalix i norr till Västerås i söder. I mina ögon går det emot vad FHM säger. Japanska namn har en stor mängd korta namn, så du som är på jakt efter ett kort och enkelt namn har en stor namn-skatt att leta igenom.
Dagens namnnedslag blir vackra namnet Hiro. Vi såg filmen Big Hero 6 i veckan och huvudpersonen där är en ung kille med detta vackra japanska namn. Det var en perfekt film eftersom båda barnen är i en superhjälte-fas just nu. Lava-girl, Spiderman, Wonder Woman och Shark-boy är deras favoritsamtalsämnen.
Lava-girl, Spiderman, Wonder Woman och Shark-boy är deras favoritsamtalsämnen. Så filmen med dess forskande akademiker-superhjältar var en hit!
Kul för oss föräldrar också och en moster som verkade skratta hon med! Hiro kan betyda många saker beroende på vilka japanska kanji-tecken som används: generös, överflöd, vid, tolerant och lyckosam.
Hiro är ett enkelt och modernt namn som känns användbart och internationellt. Ett känt exempel är skådespelaren och kampsportsartisten Bruce Lee. För västerlänningar utan kunskaper i kinesiska är ett sådant namn lättare att komma ihåg än ett rent kinesiskt namn.
Sådana västliga förnamn ligger ibland närmare kinesiska namntraditioner än västerländska, som till exempel "Snow", "Apple", "Candy". Följande tabell listar de 60 vanligaste släktnamnen med uttalsskrivning i standardkinesiska och kantonesiska enligt [ 3 ] [ 4 ] [ 5 ] [ 6 ]. Anmärkningar till tabellen: Under Annan står transkriptioner, som fanns redan innan de enhetliga systemen infördes och framför allt används av utlandskineser och vissa dialekter.
Diakritiska tecken , som anger tonen, skrivs inte ut i officiella dokument, såsom pass. Eftersom det inte görs något tomrum mellan släktnamn och givet namn när dessa skrivs med tecken, får man i osäkra fall tillgripa följande tumregel: Om namnet består av två eller tre tecken, så är antagligen det första tecknet familjenamn och resten det givna namnet.
Om namnet har fler än tre tecken, så är de två första tecknen familjenamn och resten det givna namnet. Kategorier : Kinesiska Kinesiska namn Listor över namn. Dold kategori: WP:Projekt Kina. Namnrymder Artikel Diskussion. Visningar Läs Redigera Redigera wikitext Visa historik. Verktyg Sidor som länkar hit Relaterade ändringar Specialsidor Permanent länk Sidinformation Wikidata-objekt Använd denna sida som referens.
Många föräldrar väljer däremot namn med ovanliga skrivtecken eller uttal, där man både måste veta stavning och uttal för att kunna tolka dem rätt. Trenden med ovanligt uttal har blivit starkare sedan talet.
Pojknamn slutar ofta med -rō. Japanska namn för bruk utomlands anpassas ibland och ibland inte efter ett europeiskt namnskick med familjenamnet sist. Detta kan lätt leda till förvirring. I kommunikation med utlänningar har japaner under talet ofta st "västerlandiserat" namnet till ett med förnamn före efternamn. En modern trend som även rekommenderas i vissa japanska läroböcker i engelska är dock att använda den japanska namnordningen med efternamn före förnamn.
Under Meijieran började många engelskspråkiga publikationer presentera samtida japanska personnamn enligt västerländsk namnföljd, med "förnamnet" först och "efternamnet" sist. När japaner deltog i evenemang där västerlänningar deltog, använde japaner den västerländska namnordningen. De flesta utländska publikationer vänder på namnordningen för nutida japaner, och de flesta japaner vänder sina egna namn när de tillverkar material för den utländska marknaden.
En japansk högre tjänsteman har i regel två visitkort — ett på japanska avsett för andra japaner och med japansk namnordning, ett annat avsett för utlänningar och med västerländsk namnordning. På engelska står många historiska gestalter fortfarande nämnda med familjenamnet först. Några böcker använder västerländsk namnordning för moderna japaner och japansk namnordning för gestalter som levde före Meijieran.
Och andra böcker har ingen uttänkt namnordning alls. Shizuka Saeki på den engelskspråkiga tidskriften Look Japan sa: "Det här skapar huvudvärk inte bara för skribenter och översättare utan rör lika mycket till det för läsarna".
Så de är intresserade av att lära sig något nytt, något som är oförfalskat. Edith Terry, författare till How Asia Got Rich , menade att eftersom japaner lär sig "bemästra" ett "västerländskt spel", är man både stolt över sina nyvunna kunskaper och samtidigt osäker på om "spelet" är enligt "västerländska" eller "japanska regler".
Saeki sa att de flesta japaner som skrev på engelska använde sig av västerländsk namnordning, men att några auktoriteter hade börjat främja en "återgång" till japansk namnordning, i ljuset av Japans under senare år allt större ekonomiska betydelse. Japan Style Sheet , SWET:s publikationsguide från om hur man producerar texter om Japan på engelska, förordar att man så mycket som möjligt använder sig av japansk namnordning, eftersom översättarna ville befrämja en konsekvens i hur man skriver namn.
December rekommenderade Rådet för nationalspråket inom Japans kulturministerium att man skulle börja använda japansk namnordning i engelskspråkiga publikationer, eftersom "det är i allmänhet önskvärt att personnamn skrivs och presenteras på ett sätt som bevarar deras unika form, utom när det gäller registreringar och liknande dokument med egna standarder".
Well performed.
yummy cunt... lovely moans
génial !!!
Hol lehet ilyen csajokkal kamerázni?
secure website www.itsjusthuge.com
Ong